400字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
400字范文 > 我和中国|在中国 我看到更好的未来

我和中国|在中国 我看到更好的未来

时间:2022-05-29 13:21:43

相关推荐

我和中国|在中国 我看到更好的未来

05:42

北京的街头车水马龙,除了经典的燃油轿车外,各种电动汽车也在街上行驶,来自德国的吕宁也身在其中。中国人的出行方式和交通工具的变化,吕宁成为深度体验者。

The streets of the megacity of Beijing are bustling with activities. Today, not only traditional petrol-engined cars but also electric vehicles of all kinds ply the roads here. In the endless traffic stream you can spot Hartmut Lüning. The 66-year-old German has personally witnessed China‘s changes in traffic that have taken place in the everyday life of the Chinese.

China has already succeeded in bringing a workable version of electric transportation onto the road.

中国已经成功地将一种切实可行的电动交通方式带到了街头。

与很多北京上班族一样,吕宁每天开着他的小型电动车上下班,路程不远,十分方便。

Like many people in the capital, Hartmut Lüning commutes to work by an electric car. For the short distance to the office his agile electric car makes the ride quite convenient.

1995年第一次来中国时,吕宁便喜欢上了北京。他曾经作为一个资深电台编辑,在中国国际广播电台工作相当长时间,如今,他在中央编译局担任语言顾问。他觉得,北京这些年发生了很大的变化,在街景上显现得尤为明显。

Even in 1995, when Lüning first came to Beijing the metropolis fascinated him right away. As an experienced radio editor he worked for the German department of China Radio International for a long time. Today, he works as a language consultant for Compilation and Translation Bureau of the CPC Central Committee. For him, the great changes that have taken place in Beijing over the years are particularly visible on the streets.

1995年,当我开始在中国国际广播电台工作的时候,北京的自行车很多,汽车很少,私家车就更少,我几乎是我们单位唯一拥有私家车的人。我当时尽量多地开车到处走走。

When I was working for China Radio International, I was pretty much the only one who had a private car. Here is a picture of me with my bicycle. Back in 1995, there were many bicycles in Beijing and relatively few cars, and of those very few were private cars. In those days, I drove around the country as far as I could.

不过,那时还没有这么方便,还没有像今天这样的高速公路网,这就意味着,如果你想从北京开车到海滨度假胜地北戴河,在当时的乡村公路上要9个小时,而在今天的高速公路上用不了3个小时。

Of course, that was considered something of an undertaking at the time. Back then, this highway network that exists now was not there yet. This means that if you wanted to drive from Beijing to the seaside resort Beidaihe, it didn take just three hours on the motorway like today but nine hours on a country road.

吕宁说, 绿色出行方式比如共享单车、电动摩托车、电动汽车,这对于改善北京的空气质量而言功不可没,与上世纪90年代相比,北京在环保方面已经取得了巨大的成就。

Green means of transport such as sharing bikes, e-scooters, and electric cars have also helped to further improve the air quality in Beijing, says Lüning. Compared to the 1990s, much has changed in the metropolis in terms of environmental protection, he says.

今天在北京有很多共享单车,有的甚至是电动的。这些是普通共享单车,在这里你可以支付,然后解锁,并在使用后送回来,非常方便。

There are lots of rental bikes sometimes even electric ones. These here are purely mechanical ones. Here you can pay to use them, then you open the lock and bring them back after you use them. It works perfectly.

在个人生活方面,今年66岁的吕宁也收获了幸福。他与他的夫人玉月梅在北京一起有了一个温馨的家,为此,吕宁卖掉了他在德国的房子。对这个德国人来说,跨文化的爱情是他亲身经历的文化融合。

Personally as well, the 66-year-old German has found happiness in China. Together with his Chinese wife Yu Yuemei, Hartmut Lüning has made himself at home in his Beijing apartment. He has sold his property in Germany. For him, the inter-cultural relationship based on love is an example of the integration of life.

我和我夫人是一个很好的组合,而且这种跨国婚姻是可行的。

Our relationship is a good synthesis, and it is a doable one.

像大多数的中国人一样,这对中德夫妻也在日常生活中享受着互联网时代的种种便利,而这种便利的实现,只需要一部智能手机和发达的数字化基础设施。即使新鲜的有机蔬菜,吕宁也可以在家门口直接买到。

Like most locals, the Chinese-German couple also enjoys the advantages of the Internet age in everyday life. This is made possible by smartphones and a well-developed digital infrastructure. Even fresh organic vegetables Hartmut Lüning gets right on his doorstep in Beijing.

在星期六,我既不需要开我的小电动车,也不必推着小购物车去超市购物。我可以让快递员把商品直接送到家。这种送货上门服务也不需付太高费用,很完美。

I don necessarily have to take one of my electric cars on Saturdays or drive somewhere to the supermarket with a small cart to do the weekly shopping. You can have it delivered to your home. Goods are brought directly to the apartment door through delivery services without any high surcharge. It’s just perfect.

在这里你可以买到有机食品。自动售货机一天补充一到两次,到时候,有机食品的批发商的小型电动汽车会开过来,员工补充库存。想要支付的话,你就可以拿着你的手机放在上面扫码,你就得到了商品,很方便。

Organic food! The machine is restocked once or twice a day. A small electric car comes from an organic wholesaler and they refill it. All you need is your smartphone. You have to hold it here and the payment is done. Very convenient!

吕宁为人随和、健谈,不愧是天性开朗的德国莱茵兰人,在他的第二故乡北京,吕宁与当地人打成一片。中国人日常生活的巨大变化和创新的生活方式,在吕宁看来,是中国不断推进改革开放带来的结果。他说,他愿意继续见证中国的未来发展。

With his temperament, the cosmopolitan Rhinelander opens doors and hearts in his new adopted hometown Beijing. He wants to continue to accompany China and the Chinese on their path of reform and opening-up. The great changes and innovations in the everyday life of the Chinese as the German knows are the result of the ongoing reform and opening-up process which China has courageously pushed forward in the past decades.

至少在过去的35-40年间,中国出现了一个持续学习的过程。我想这个过程才刚刚开始,还会继续下去 ,而且在我看来,中国的发展创造了新的可能性。

At least over the past 35 to 40 years, a very continuous learning process has taken place in China. This process has only just begun, I think. It will continue and I believe that it will create new opportunities.

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。